This is not a lexicon of law-enforcement terminology. I’m interested in a more insidious phenomenon: people who have nothing to do with law enforcement, using copspeak because they sincerely believe it to be English.
The best source for this form of copspeak is courtroom TV. But not just any show. It is relatively rare on People’s Court, whose litigants have already filed small-claims cases and are therefore integrated into the social/legal/linguistic system. The vast majority speak educated adult English—or, at least, the educated adult version of some human language. Instead, look for copspeak on shows like Judge Judy, America’s Court, or other quasi-court of your choice. Litigants on these programs tend to exist outside the mainstream, in a world where the only redress for your grievances is a staged facsimile of a courtroom.
This list does not include usages that reflect simple errors or misunderstandings, such as “harass” for “annoy” or “bother”, “defame” for “insult”, or “bipolar” for “temperamental”. And, of course, it doesn’t include genuine law-enforcement usages like “cooperate” for “comply” or “the suspect” for “the perpetrator”.
You may be surprised at how short the list is. I was. A few basic substitutions, and you too can talk like a TV litigant.